No México, o termo "coche" é amplamente utilizado para dizer "carro", mas na América do Sul, as palavras "carro" ou "auto" são as mais usadas.
Alguns leitores podem se perguntar: "Existe alguma diferença entre 'coche', 'carro' e 'auto'?" Neste artigo, vamos responder essa pergunta e abordar outras diferenças de terminologia para veículos entre os países espanhola e portuguesa falantes.
histórico arbety double
- "Carro" e "auto" são duas classes de terminologia usadas no Brasil e nos demais países de Lusofonia. Essas palavras são muito utilizadas tanto na língua escrita como oral.
- "Coche" entra no panteão dos brasileiros para dizer "carro" pela influência da cultura mexicana e centro-americana mais amplamente.
Afinidades Terminológicas Ibéricas
Na região de Lusofonia e Hispanofonia faladores, "coche" e "co Che" são usados amplamente.
Portugueses geralmente adota "automóvel" ou "auto automóvel particuliar" enquanto que no seu homologo espanhola, é simplemente apelidado de "coche particular" já que estas suas designações são conhecidos em histórico arbety double meios profissionais e na vida cotidiana