Os Estados Unidos são frequentemente abreviados como E.U.A. nos países de língua espanhola. Mas por que escrevermos E.U.A. ao invés do equivalente em aviator da betano português, EUA? Este artigo explica as razões para o uso do E.U.A. em aviator da betano espanhol.
Em espanhol, as palavras Estados Unidos são traduzidas como Estados Unidos, porém os adjetivos vêm depois do substantivo em aviator da betano espanhol e devem concordar em aviator da betano número e gênero com o substantivo que modificam. Além disso, assim como no espanhol e no latim, o espanhol duplica algumas letras iniciais quando a palavra está no plural.
O porquê das duas "E"s e das duas "U"s
No espanhol, todos os substantivos tem gênero: masculino ou feminino. Nesse contexto, para manter o gênero masculino do substantivo, os dois primeiros vocábulos que compõem a palavra Estados Unidos precisam ser duplicados: E.U.A. (e não EUA).
Ademais, como o plural do substantivo Estado (Estados) requer a duplicação da letra inicial no espanhol, utiliza-se o mesmo princípio para a abreviação do nome completo.
- Em espanhol, Estados Unidos significa literalmente Estados Unidos e pela gramática espanhola, usa-se "Estados Unidos" no singular, mesmo o nome se referindo a múltiplos estados.
- O plural de Estado em aviator da betano espanhol é Estados. Usar o único "E" no final tornaria difícil para um falante nativo de espanhol entender se se trata do singular ou do plural.
- Na verdade, a Dupla E é bastante comum nas abreviações espanholas quando comparadas às suas contrapartes portuguesas – observe as diferenças entre EUA e E.U.A, oportunidade versus oportunidad e estacionamento versus estacionamiento.